基于语料库的《喜福会》两译本风格对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:邹晓萍[1] 张苇 

机构地区:[1]江西理工大学外语学院,江西赣州341700

出  处:《海外英语》2024年第20期38-40,共3页Overseas English

摘  要:文章基于自建的《喜福会》平行语料库,以原文及其两个汉译本为研究语料,利用语料库的方法,从词汇、句子层面,比较研究了程乃珊(2010)和李军、章力(2016)两译本所呈现的翻译风格。研究发现两译本存在显著的风格差异,程乃珊译本运用了大量改写和归化,李军译本在很大程度上用异化翻译、遵循原作英语句子结构的方式保留了原作的语言风格。

关 键 词:《喜福会》 语料库 译本风格 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象