检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李想 王芮琪 Li Xiang;Wang Ruiqi
机构地区:[1]中国民航大学,天津300000
出 处:《中国ESP研究》2024年第3期67-80,175,共15页Chinese Journal of ESP
摘 要:本研究从顺应论视角对中外作者学术语篇中元话语的使用进行分析,揭示元话语生成的语用机制。研究者采用语篇分析和定量研究的方法,收集了6个学科领域共428篇论文,涵盖了中国学者L2英语论文与英语本族语者L1英语论文。研究表明,英语本族语者论文在元话语使用频数上显著高于汉语本族语者论文,主要体现在过渡词、语码注释语、模糊限制语及态度标记的使用上,而汉语本族语者则在理据标记的使用频率上显著高于英语本族语者;在硬学科论文中,中外作者倾向于使用元话语进行客观描述,而在软学科论文中,中外作者多运用元话语进行主观性表达。元话语在不同语篇类型中的使用特征反映了中外作者对交际语境的顺应。This study aims to analyze the characteristics of metadiscourse in interdisciplinary academic discourse by native English and Chinese authors from the perspective of Adaptability Theory,aiming to reveal the pragmatic mechanisms underlying the generation of metadiscourse.Employing both discourse analysis and quantitative research methods,this study collected 428 articles across six disciplinary fields,encompassing English academic papers written by Chinese L2 scholars and L1 English native speaker researchers.The findings indicate that papers written by the latter contain significantly more metadiscourse overall compared to those written by the former,particularly in the use of transitions,code glosses,hedges,and attitude markers,whereas native Chinese scholars make significantly greater use of evidentials.In hard disciplines,authors tend to present objective descriptions,while in soft disciplines,scholars incline to subjective expressions.The use of metadiscourse in different types of discourse reflects the adaptation to the communicative context on the part of the contributing author.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171