认知诗学视角下的自然诗歌解读与重译——以狄金森的《小鸟沿小径走来》为例  

Interpretation and Translation of Nature Poetry from the Perspective of Cognitive Poetics:Dickinson's A Bird came down the Walk as an example

在线阅读下载全文

作  者:张琼 ZHANG Qiong(School of Foreign Languages and Cultures,Zhaoqing University,Zhaoqing,Guangdong 526061,China)

机构地区:[1]肇庆学院外国语言文化学院,广东肇庆526061

出  处:《肇庆学院学报》2024年第6期106-110,117,共6页Journal of Zhaoqing University

基  金:2022年度肇庆学院质量工程项目(zlgc202250)。

摘  要:诗歌翻译常见的问题是文学性丢失。从认知诗学视角,以文本世界理论、心理空间映射理论,对艾米莉·狄金森的自然诗歌《小鸟沿小径走来》进行认知分析,解读诗歌的主题思想;从音韵节奏、跨节跨行、标点符号分析原诗诗学形式,探讨狄金森如何用诗歌语言表达其生态哲学思想和生态伦理意识;基于分析,重构相应的中文诗歌语篇,力求“形神皆似”,在翻译文本中保留原诗的文学性。The common problem in poetry translation is poetry or literariness loss.From the perspective of cognitive poetics,according to the text world theory and mental space mapping theory of cognitive poetics,the paper analyzes Dickinson's nature poetry"A Bird came down the Walk"to interpret the theme of the poem.The paper discusses its poetic from perspective of the rhythm and rhyme,enjambment and punctuation,and how Dickinson expresses her ecological philosophy and ecological ethical consciousness in poetic language.Based on the analysis,the paper attempts to render it into a corresponding ecological poem in Chinese,alike both in form and meaning,retaining the literariness of the original poem in the translated text.

关 键 词:认知诗学 诗歌翻译 文学性 狄金森 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象