检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]海南医科大学外语部,海南海口571199 [2]鲁东大学,山东烟台264025
出 处:《海外英语》2024年第22期1-4,8,共5页Overseas English
基 金:2023年海南省高等学校教育教学改革研究项目“海南自贸港建设背景下医疗语言服务人才培养模式研究”(项目编号:Hnjg2023-67);2022年海南医学院教育科研课题“海南自贸港建设背景下医疗语言服务人才培养模式研究”(项目编号:HYYB202220);2022年山东省人文社会科学课题“山东省外语类专业课程思政建设调查研究”研究成果(项目编号:2022-JCFX-03)。
摘 要:为验证翻译工作坊在“专业+技能+技术”医疗语言服务人才培养中的适用性,本研究以《英国医学杂志》(BMJ)中英文对照的医学文献为载体,并以计算机辅助翻译(CAT)软件SDL TradosStudio为技术依托,在一所医学院校的《实用英语翻译》限选课中实施教学实验。研究通过随机抽取的方式组建对照班与实验班,其中对照班采用传统教学模式,实验班则采用翻译工作坊教学模式。通过对两班的前测与后测成绩对比,以及对实验班的问卷调查与访谈,研究发现翻译工作坊教学模式有助于医学生提升“专业+技能+技术”能力,并提高分析解决问题、团队协作、人际沟通、终身学习等语言服务人才所需的相关能力。
关 键 词:翻译工作坊 医疗语言服务 “专业+技能+技术”人才培养
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.157.139