英语矛盾修饰与汉语对顶修饰  

Oxymoron in English and duiding in Chinese

在线阅读下载全文

作  者:李晓燕[1] 

机构地区:[1]陕西理工学院基础课一部,陕西汉中723003

出  处:《陕西工学院学报》2002年第2期84-87,共4页Journal of Shaanxi Institute of Technology

摘  要:英语辞格矛盾修饰是运用词汇手段来达到一种看似矛盾 ,实则统一的修辞效果的方式。它揭示了事物对立统一的本质特征。汉语中与其相似的修饰手法是对顶。本文论述了矛盾修饰的定义 。Oxymoron, one of English rhetorical derices, could achieve the effect of contradiction in surface, unity in fact by means of vocabulary. It reveals nature of everything. In Chinese, a similar rhetoric is dui-ding. This paper discusses the differences between oxymoron and duiding as well as its definition,structure and the rhetorical effect by using it.

关 键 词:英语 矛盾修饰 对顶修饰 对立统一 修辞形式 修辞效果 

分 类 号:H315[语言文字—英语] H15

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象