诗词化外交辞令:多义性与再语境化的生成和翻译  

Poetic Diplomatic Rhetoric:The Formation and Translation of Polysemy and Recontextualization

作  者:刘瑞娜 许文胜[1] LIU Ruina;XU Wensheng

机构地区:[1]同济大学外国语学院,上海200092 [2]郑州科技学院外国语学院,河南郑州450064

出  处:《外语研究》2025年第1期94-99,112,共7页Foreign Languages Research

基  金:国家社科基金项目“中国共产党百年翻译史研究”(编号:23BYY111)的阶段性成果。

摘  要:诗赋外交源自西周,盛于春秋,以诗词委婉表达外交立场、传递信息。基于诗词的多义性特质和再语境化实践,本文分析其在历史、语篇和外交实践中的语境作用,以探讨诗词外交辞令的合理生发路径。针对这一辞令的口译挑战,建议译员应与笔译文建立互文性关联,构建多重忠实性原则,平衡信息传达与跨文化交流。

关 键 词:诗词翻译 多义性 外交辞令 再语境化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象