《红楼梦》中饮食文化的英语翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:蔡艳开 马双 

机构地区:[1]河北东方学院人文学院外语系

出  处:《中国食品》2025年第2期70-72,共3页China Food

摘  要:《红楼梦》是中国古典四大名著之一,小说中不仅有丰富的人物形象、错综复杂的情节结构,还包含丰富的饮食文化。将《红楼梦》中的饮食文化译成英语时,译者需精妙运用各类翻译技巧,以确保英语读者能够精确无误地领悟原作的精髓与文化底蕴。本文深入探究了《红楼梦》中饮食文化的英语翻译策略,并提出若干创新性的翻译方法,以期为后续的翻译研究与实务操作提供有益借鉴。

关 键 词:英语翻译策略 饮食文化 《红楼梦》 中国古典四大名著 翻译方法 翻译技巧 情节结构 创新性 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象