中国古代诗歌文化意象翻译中的异化与归化翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:张文瑞 

机构地区:[1]大同煤炭职业技术学院,山西大同037001

出  处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2025年第2期5-7,共3页Masterpieces Review

摘  要:中国古代诗歌是中华文化的重要组成部分,其独特的文化意象一直是翻译领域的热点与难点。随着全球化的深入发展,如何更好地翻译这些文化意象,以促进不同文化间的交流与理解,成为翻译研究的重要课题。在这一背景下,异化和归化作为两种主要的翻译策略,在诗歌文化意象翻译中的应用与争论尤为引人注目。文章以中国古代诗歌为例,深入探讨了异化与归化在诗歌文化意象翻译中的应用与争论,以实现原文与译文之间的最佳平衡。

关 键 词:中国古代 诗歌文化 意象翻译 异化与归化 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象