意象翻译

作品数:197被引量:463H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:李占喜胡晓红张映先何琼舒舟更多>>
相关机构:中南大学上海外国语大学辽宁师范大学西安外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国古代诗歌文化意象翻译中的异化与归化翻译策略
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2025年第2期5-7,共3页张文瑞 
中国古代诗歌是中华文化的重要组成部分,其独特的文化意象一直是翻译领域的热点与难点。随着全球化的深入发展,如何更好地翻译这些文化意象,以促进不同文化间的交流与理解,成为翻译研究的重要课题。在这一背景下,异化和归化作为两种主...
关键词:中国古代 诗歌文化 意象翻译 异化与归化 
小畑薰良英译《李白诗集》意象的创新性翻译
《语言与文化论坛》2024年第2期99-111,共13页石春让 陈开心 王晓薇 
国家社科基金重大项目“百年中国新闻传播史著作整理及书写创新研究”(项目编号:22&ZD321);西安外国语大学科研项目“陌生化理论指导下《习近平谈治国理政》第四卷典故翻译研究”(项目编号:2024SS038)的研究成果。
1922年,日本学者小畑薰良翻译的《李白诗集》(The Works of Li Po:the Chinese Poet)在美国出版。这是全球首部英文版李白诗集,向英语世界读者全面地介绍了李白的生平以及诗歌成就。此书自出版以来,广受读者欢迎,并在诗歌翻译领域内产...
关键词:小畑薰良 《李白诗集》 意象翻译 诗歌翻译 
跨文化视域下《诗经》意象翻译的对比研究——以《关雎》为例
《文学艺术周刊》2024年第14期12-14,共3页阮金菊 
一、“意象”的含义意象是“意”和“象”的统一体。“意”(image)即人的主观情感,“象”(symbol)即表意的符号及形象。意象,指写作者的主观情志和外在物象的结合,是客观物象经过创作主体的情感活动创造出来的艺术形象。写作者借物抒情...
关键词:《关雎》 客观物象 文学形象 《诗经》 意象翻译 跨文化视域 情感活动 借物抒情 
接受美学视角下的中国古诗意象翻译
《英语广场(学术研究)》2024年第20期27-30,共4页严怡文 李思龙 
在中华历史长河中,古诗随着时代变幻,展示其独特风韵。中国古代诗歌的魅力不仅在于诗歌本身,还在于它所蕴含的博大精深的中华文化。意象在古诗中占有重要地位,是构成中国古代诗歌的重要元素之一。接受美学的中心思想是文学作品价值的最...
关键词:接受美学 古诗 意象 翻译 
从文化翻译观探究李白诗歌意象翻译策略——以“酒”的意象翻译为例
《现代英语》2024年第12期90-92,共3页张丹 谢锦 
四川李白文化研究中心2024年度立项课题“文化翻译观视角下李白诗歌中‘酒’的意象翻译研究”(项目编号:LB24-C07)阶段性成果
文章立足李白诗歌现有“酒”的意向研究,从苏珊·巴斯内特的文化翻译论出发,探讨李白诗歌(许渊冲译)中“酒”文化意象的传递,并总结翻译“酒”文化意象时应采取的翻译策略,包括省译、意译和异化等,旨在为深入研究诗歌英译,尤其是李白的...
关键词:文化翻译观 李白诗歌 酒的意象 翻译研究 
英语文学中的文化意象翻译与处理策略研究
《杂文月刊(下半月)》2024年第6期0105-0107,共3页孟可奕 
在全球化的今天,英语文 学作品作为跨文化交流的重 要载体,其翻译工作显得尤为 重要。而在这一过程中,文化 意象的处理与翻译无疑是翻 译工作的难点和重点。文化意 象作为文学作品中的核心元 素,不仅承载着丰富的文化内 涵,还深刻影响...
译介学视角下《源氏物语》帖名“澪標”的文化意象翻译
《花溪》2024年第10期0145-0146,共2页彭海霞 
2023年度湖南省社会科学成果评审委员会课题——课程思政视域下高职院校学生奋斗幸福观培育路径研究的研究成果,项目编号:XSP2023JYC008。
作为日本古典文学的最高峰的《源氏物语》文本由五十四帖构成,其中不少帖名来自作品中出现的日本民族重要的文化意象,如:帚木、夕颜、航标、杨桐、关屋、朝顔、兰草、新菜等。
意象图式视角下马致远《天净沙•秋思》的英译本研究
《现代语言学》2024年第3期74-80,共7页李蕊红 
意象图式是认知语言学中的重要概念,将其引入于古代元曲翻译,能为元曲翻译研究开辟研究新视角。本文将以元曲《天净沙•秋思》的两个英译本为例,运用意象图式理论来分析探索其中的意象图式构建,以期证明意象图式在元曲翻译中的指导作用...
关键词:意象图式 《天净沙•秋思》 意象翻译 
跨文化交际视域下汉语诗歌意象翻译探讨
《河南财政税务高等专科学校学报》2023年第6期93-96,共4页叶立刚 
随着跨文化交际的增加,读者的文化视野和文化欣赏能力也不断提高。海外受众能否正确理解源于中文的翻译作品中的文化意象,成为能否实现跨文化交际的关键因素之一。文化意象翻译是一种创造性翻译,翻译者应寻找中西文化的共同点,重视意象...
关键词:跨文化交际 文化意象 创造性翻译 
从王夫之美学命题视角论中国古典诗词意象翻译被引量:1
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》2023年第3期95-100,共6页王馨笛 李广寒 
湖南省哲学社会科学基金一般项目“汉诗外译的翻译美学研究”(21YBA063)。
以王夫之的美学思想为纲,据其对诗词意象的美学定义及概括的四种特点,即整体性、真实性、多义性和独创性,结合具体译例分析译者是如何在译入语中塑造原作的意象。最后认为诗词意象的整体性是解决如何译问题的关键,真实性为诗词意象的可...
关键词:诗词意象 翻译 王夫之 传统美学 情景说 现量说 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部