检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王健 杨连瑞[1] 张雨 Wang Jian;Yang Lianrui;Zhang Yu
机构地区:[1]中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100
出 处:《中国外语研究》2024年第1期29-34,122,共7页Foreign Language Research in China
基 金:国家社科基金重点项目“中国英语学习者二语语用能力发展研究”(17AYY023);中央高校基本科研业务费专项“中国英语学习者二语隐含义语用加工的认知机制研究”(202261090)的阶段性研究成果
摘 要:本文梳理和评析了国外双语者反语语用理解的研究概况。总的来说,此类研究主要有两个研究趋势,即对多语与语用的研究和对多语与反语加工的研究。前者主要聚焦于二语熟练度和二语使用对多语语用理解的影响,后者主要集中于不同线索对多语中反语理解的影响。可以看出,双语者反语语用理解研究虽然起步较晚,但已得到了学界越来越多的关注。后续研究应基于多种实证方法,考察不同群体对不同类型反语的语用加工问题。Studies on pragmatic understanding of irony processing by foreign bilingual speakers are reviewed.In general,there are two main research trends in this type of research,namely,research on multilingualism and pragmatics and research on multilingualism and irony processing.Among them,the former mainly focuses on the influence of second language proficiency and second language use on multilingual pragmatic understanding,while the latter mainly focuses on the influence of different cues on multilingual irony comprehension.It can be seen that although the research on irony pragmatic comprehension of bilinguals started relatively late,it has received more and more attention and research.Subsequent research should be based on multiple empirical methods to investigate the pragmatic processing of different types of irony by different groups.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.149.185