从赖斯的三种文本类型看非遗文化翻译  

在线阅读下载全文

作  者:杨黎辰 

机构地区:[1]南通大学

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第36期23-26,共4页English Square

基  金:江苏省研究生科研与实践创新计划项目“南通蓝印花布非遗文献素材汉英翻译实践及其研究”研究成果(编号:SJCX24_1950)。

摘  要:非物质文化遗产承载着民族的历史和文化记忆,保护并传承非遗文化对维护文化多样性、促进文化交流具有深远意义。功能翻译理论是翻译学中的重要理论,为译者提供了灵活的翻译方法,方便译者在处理不同文化类型及跨文化交流时,选取合适的翻译策略,确保译文在目标语境中实现预期功能。本文将从功能翻译理论视角研究不同类型文本的非遗文化翻译,考虑不同目标受众的需求,实现文化传递和信息交流,同时促进经济发展、学术研究,提升国际影响力。

关 键 词:功能翻译理论 非物质文化遗产 翻译研究 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象