检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金可
机构地区:[1]扬州大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2025年第1期31-34,共4页English Square
摘 要:电影《长安三万里》以高适和李白的历史故事为背景,涉及许多千古名篇,是中华文化与新媒体结合的优秀范例。影片中的唐诗走入外国观众的心中,这与其字幕译制的质量密不可分。本文以生态翻译学为理论基础,以其中《将进酒》的字幕译文为例,发现电影中的诗歌翻译在语言维、文化维、交际维三方面均有待改进。本研究旨在为电影中古诗词的翻译提供参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15