汉藏新闻翻译的基本要求及优化措施  

在线阅读下载全文

作  者:李本才让 

机构地区:[1]海西州融媒体中心

出  处:《记者观察(中)》2024年第12期74-76,共3页Reporters’notes

摘  要:在当今全球化背景下,新闻作为信息传播的重要渠道,承载着连接不同文化和民族的桥梁作用。汉藏新闻翻译不仅是为了促进新闻信息的广泛传播,更是为了加强汉藏两族之间的文化交流与理解。然而,由于汉藏两种语言在语法结构、词汇选择以及文化背景等方面存在显著差异,新闻翻译工作面临着诸多挑战。汉藏新闻翻译是连接汉藏两族文化的重要纽带,对于促进汉藏两族人民的相互了解和交流具有重要意义。通过遵循准确性、流畅性和文化适应性的基本要求,并采取加强语言学习、积累专业知识和借助现代技术等优化措施,可以不断提高汉藏新闻翻译的质量,为汉藏两族文化的交流与融合贡献力量。

关 键 词:新闻翻译 词汇选择 显著差异 文化适应性 桥梁作用 交流与融合 语法结构 文化交流 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象