共同体视阈下的汉藏语言接触——以唐代汉藏音译语词为例  

Seeing Linguistic Interaction from the Perspective of Chinese National Community:A Case Study of Chinese-Tibetan Transliterated Terms in Tang Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:朗杰扎西 索朗扎西 Namgyel Tashi;Sonam Tashi

机构地区:[1]西藏自治区铸牢中华民族共同体意识研究中心,拉萨850000

出  处:《西藏研究》2024年第5期25-34,M0003,M0004,共12页Tibetan Studies

基  金:2024年度国家社科基金重点项目“唐代汉藏音译语词整理与研究”(项目编号:24AYY006);2024年西藏自治区民委项目“文化纽带与国家统一——多学科视野下的西藏交往交流交融研究”(项目编号:MWZLYJ202402)阶段性成果。

摘  要:语言接触是常见的、重要的语言现象之一,也是各民族交往交流交融的具体体现。汉藏音译语词的产生是汉藏民族在长期的共同生活、相互影响过程中语言和文化密切接触的直接结果,亦是汉藏民族在政治、经济、文化等领域长期交往交流交融的结晶,其时代明确、形式多样、内容丰富、标音精细,亟待整理研究。从唐代汉藏对译语词的音译特点可以归纳、整理出汉藏两种语言的历史特征,对汉藏语音史研究有重要的学术价值,同时这些数目庞大的音译语词也是深入挖掘、整理和探究汉藏民族和谐共处、彼此影响的命运共同体不可或缺的历史证据和活化石,为铸牢中华民族共同体意识研究提供了更多可靠的基础研究材料和新的论证方法。Linguistic interaction represents one of the most common and significant linguistic phenomena,embodying the interaction,communication,and integration among different ethnic groups. The emergence of Chinese-Tibetan transliterated terms is a direct result of the intimate linguistic and cultural contact during the long-term coexistence and mutual influence between Han and Tibetan peoples. These terms crystallize the prolonged political,economic,and cultural exchanges between the two groups. The transliteration of Chinese-Tibetan corresponding terms in the Tang Dynasty offer academic value for research on Sino-Tibetan phonological history. This extensive corpus of transliterated terms serves as historical evidence and investigating the harmonious coexistence and mutual influence between Han and Tibetan peoples. It also provides reliable materials and new approaches for studying and strengthening the sense of the Chinese National Community.

关 键 词:唐代 汉藏语言接触 音译语词 共同体 交往交流交融 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象