检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北方工业大学,北京100144
出 处:《海外英语》2025年第2期20-22,共3页Overseas English
基 金:(项目编号:10805136023XN262-267)项目名称:2023大学生创新创业训练计划﹣英文动画电影字幕翻译研究。
摘 要:随着英语学习的受众群体年龄越来越小,我国儿童市场中对英文类动画电影作品的需求量也逐渐扩大。而在引进英文动画电影的过程中对其进行恰当合理的动画翻译以便于我国受众儿童能够更好理解影片中表达的意思,是外文电影投入我国市场前非常重要的一环。由于不同国家间的文化历史背景、地域差异等有所不同,因此,在翻译英文动画电影时,遵循顺应论是将英文动画电影翻译好的基础;同时,针对不同文化土壤下的孩童的理解方向及接受度进行合理的翻译也是在做英文动画电影字幕时必须要注意到的地方。下面将以典型英文动画电影《飞屋环游记》中的字幕翻译为研究对象,以顺应论中的词汇、句法等角度和儿童适应度为主线,对该类电影的字幕翻译进行具体的研究。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43