检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孟慧敏 MENG Hui-min(Basic Course Teaching Department,Hefei University of Economics,Hefei 230000,Anhui,China)
机构地区:[1]合肥经济学院基础课教学部,安徽合肥230000
出 处:《红河学院学报》2025年第1期103-107,共5页Journal of Honghe University
摘 要:全球化背景下,跨文化交流愈加频繁,高校英语学科因其工具性与人文性相统一的特殊属性承担着重要的文化使命。英语翻译教学不仅仅是语言的转化学习,更是文化的载体,是价值观的体现,以跨文化交际为基础对其进行创新探究已成为新的研究热点与必然趋势,对英语课程改革、教育质量提升、文化交流与传播等具有积极意义。然而,当前在跨文化视角下,高校英语翻译教学存在目标认知不清、主体意识不足、内容比重不优、方法应用不足等问题。因此,为强化高校英语翻译教学的文化底蕴、增强其综合价值,文章立足于跨文化视角,在分析高校英语翻译教学的逻辑与现实问题的基础上,深入探究其创新策略,主要包括明确跨文化教学目标;打造适配的跨文化教学队伍;重视以知识与文化融合重新设计教材;利用新媒体技术创新教学方式四方面,以期实现跨文化视角下高校英语翻译教学的高质量发展目标。In order to strengthen the cultural heritage and enhance the comprehensive value of English translation teaching in universities,this paper analyses the logic and practical problems of English translation teaching in universities,and explores its innovative strategies in depth,mainly including clarifying cross-cultural teaching objectives;building an adaptable cross-cultural teaching team;emphasizing the redesign of textbooks by integrating knowledge and culture;utilizing new media technology to innovate teaching methods in four aspects,based on a cross-cultural perspective.It aims to achieve the high-quality development goal of college English translation teaching from a cross-cultural perspective.
关 键 词:跨文化视角 高校英语翻译教学 多元文化 创新发展
分 类 号:G420[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.103.42