英语同源词叠用与汉语类似表达法的比较与翻译  

The English Figure of Paregmenon and Its Similar Expressions inChinese:Comparative Study and E-C and C-E Translation

在线阅读下载全文

作  者:谢玉姣 XIE Yujiao(School of Foreign Languages,Fuzhou University,Fuzhou Fujian 350108,China)

机构地区:[1]福州大学外国语学院,福建福州350108

出  处:《莆田学院学报》2025年第1期61-65,共5页Journal of putian University

摘  要:概述英语同源词叠用的研究现状及补充观点,介绍与英语同源词叠用相类似的汉语表达法,通过例证法和类比法,发现英语同源词叠用与众多汉语类似表达法具有异曲同工之妙,结合英汉互译问题,不仅可以促进对比语言学和比较修辞研究,同时也可提高文本欣赏和翻译水平。This paper outlines the current research status of paregmenon,offers supplementary viewpoints and introduces some Chinese similar expressions that are analogous to it.Through the use of exemplification and analogy,it discovers that paregmenon and many Chinese similar expressions can achieve the same effects.By integrating issues of E-C and C-E translation,this not only promotes the study of contrastive linguistics and comparative rhetoric but also enhances text appreciation and translation quality.

关 键 词:英语 同源词叠用 汉语 类似表达法 比较修辞 英汉互译 

分 类 号:H314[语言文字—英语] H14H315.9

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象