检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王华树 Wang Huashu
机构地区:[1]北京外国语大学高级翻译学院
出 处:《甘肃政法大学学报》2025年第1期1-12,共12页Journal of Gansu University of Political Science and Law
摘 要:生成式AI翻译技术在法律翻译领域的应用带来了显著的效率提升,同时也引发了一系列潜在的伦理风险.AI模型依赖的训练数据可能存在数据偏见或隐私泄露问题,且算法滥用可能导致法律解释失误或错误判决.技术的便利性还可能使译者对技术产生过度依赖,削弱其专业判断,进一步引发技术异化.将生成式AI技术应用于法律翻译时,技术的开发者与使用者需共同承担技术风险管理责任,确保生成式AI翻译技术的应用符合伦理标准.为此,需要采取产学研结合的应对措施,使生成式AI翻译技术更有效地赋能中国法治话语国际传播.教育领域应加强法律伦理意识的培养,创新翻译教学模式,帮助法律译员掌握技术知识,提升技术应用能力;学界与业界应协同推进法律翻译技术伦理框架及规范的研究,推动行业标准的建立;法律行业还需加强对生成式AI翻译技术的数据监管,规范技术应用场景,以确保其安全性与合规性.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222