检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:司显柱 SI Xian-zhu
机构地区:[1]韩山师范学院外国语学院,广东潮州521041
出 处:《外语导刊》2025年第1期101-110,160,共11页Foreign Languages Bimonthly
基 金:国家社会科学基金重点项目“提升我国对外新闻话语翻译与传播效果的多学科研究”(18AYY008)。
摘 要:对外新闻话语关于国家领土和边界争端等事件报道,即是对外新闻话语叙事建构。叙事建构涉及事件、视角和结构3个要素,即讲述什么、从哪个角度讲、怎么讲,它们从不同层面反映了对外新闻叙事竞争关系。本文从上述要素入手,考察中印媒体对外新闻英语话语叙事特征与差异,挖掘背后的根源,在此基础上探讨如何完善我国对外新闻话语叙事建构与翻译,“讲好中国故事”,让世界更好地了解和接受中国。News reports for international audience on events such as national territorial and border disputes are the narrative discourse construction,which involves narrative events,narrative perspective,and narrative structure,namely,what to tell,from which perspective,and how to tell.These three elements reflect the narrative competition of the previous news discourse from different dimensions.Starting from the above elements,this article examines the narrative characteristics and differences of international English news discourses between China and India media.Based on this,it explores how to improve the narrative construction and translation of China's news discourse for international audience,“tell the story of China well”,and enable the world to better understand and accept China.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.101.53