检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:冯晓坛 Xiaotan Feng(School of Publishing,Beijing Institute of Graphic Communication,Beijing)
机构地区:[1]北京印刷学院出版学院,北京
出 处:《新闻传播科学》2024年第6期1573-1578,共6页Journalism and Communications
摘 要:在跨文化传播的背景下,来自不同地域的文化在流动中或碰撞或融合。“中国龙”与“西方龙”之间存在差异,中国的龙文化在对外传播中遭到不当解码,误读影响到了以龙文化为代表的中华文化的对外传播效果与中国国家形象。为了破局“龙文化”的传播阻隔,为“龙”正名,本文结合文化误读理论、文化维度理论等分析在跨文化传播中龙文化的误读原因,尝试提出应对误读的策略,以促进跨文化传播的顺利进行。In the context of cross-cultural communication,cultures from different regions collide or merge in the flow.There is a difference between the“Chinese dragon”and the“Western dragon”,and the Chinese dragon culture has been improperly decoded and misinterpreted in foreign communication,which has affected the effect of foreign communication of Chinese culture represented by dragon culture and China’s national image.In order to break the communication barrier of“dragon culture”and to give a proper name to“dragon”,this paper combines the theory of cultural misinterpretation and the theory of cultural dimension to analyse the reasons for the misinterpretation of dragon culture in cross-cultural communication,and tries to put forward a strategy to deal with misinterpretation,so as to promote the smooth progress of cross-cultural communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33