功能对等理论视域下小说《鸡皮疙瘩》的翻译策略研究  

Research on Translation Strategies of the Novel Goosebumps from the Perspective of Functional Equivalence Theory

在线阅读下载全文

作  者:李昊[1] Li Hao

机构地区:[1]吉林师范大学,吉林四平136000

出  处:《艺术科技》2024年第20期40-41,209,共3页Art Science and Technology

摘  要:继《哈利·波特》系列小说在全球范围内掀起热潮后,此类奇幻惊险小说受到越来越多的关注。儿童文学的主要读者是儿童及青少年,读者群体的特殊性使其译著更侧重目的语读者,即在忠于原文的基础上,使目的语读者可以深入理解内容。文章从功能对等理论视角分析小说《鸡皮疙瘩》的译本如何利用归化和增译的翻译策略实现小说翻译的功能对等。

关 键 词:功能对等理论 《鸡皮疙瘩》 翻译 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象