关于中外影视字幕艺术与高职英语翻译教学交叉的探讨  

A Study on the Intersection of Chinese and Foreign Film Subtitle Art with Vocational English Translation Teaching

在线阅读下载全文

作  者:王洁琼 Wang Jieqiong

机构地区:[1]焦作工贸职业学院,河南焦作454150

出  处:《艺术科技》2024年第20期201-203,共3页Art Science and Technology

摘  要:目的:中外影视字幕是一种十分重要的教学资源。文章探讨中外影视字幕艺术与高职英语翻译教学的交叉,以期发挥中外影视字幕艺术的育人功能,助力高职英语翻译教学多维度开展,提升英语翻译教学有效性。方法:采取文献调查法、实践调查法、理论研究法等多种方法,分析中外影视字幕艺术的内容丰富性、字幕语言迎合性、语言表演性等特点,探讨借助中外影视字幕艺术开展高职英语翻译教学的价值意义,包括提升教学趣味性、丰富教学素材、优化教学形式等方面,并提出开展翻译技巧教学、文化教学、实践教学等教学实践策略。结果:中外影视字幕具有语言生动、内涵深刻等特点,合理运用中外影视字幕艺术,开发影视字幕资源,带领学生进行鉴赏学习,可以丰富英语翻译教学内容,优化英语翻译教学模式,提升英语翻译教学质量,让学生正确掌握新型翻译方法和策略,正确认识目标受众的审美习惯、语言表达习惯与文化背景等,提升学生英语翻译能力。结论:高职学校以及相关教师需要高度关注中外影视字幕艺术,合理融合影视字幕艺术与英语翻译教学,深度挖掘中外影视字幕资源,助力英语翻译教学创新改革。

关 键 词:中外影视字幕艺术 高职英语 翻译教学 

分 类 号:H319.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象