民族文学译介的语境再现:关联理论视角下《阿诗玛》英译研究  

在线阅读下载全文

作  者:陈泉宇 

机构地区:[1]昆明理工大学艺术与传媒学院,云南昆明650500

出  处:《中国民族博览》2025年第1期229-231,共3页China National Exhibition

摘  要:关联翻译理论主要集中在认知和翻译两个方面,它强调在特定语境中对语言的理解,并已逐渐成为语用翻译的核心理论。翻译时不仅要考虑译语读者的期待视野,还要考虑原文中的语义因素以及译文对原文意义的表达程度。从关联理论的角度出发,本文以彝族叙事长诗《阿诗玛》的英文译本为研究对象,主要关注译者如何处理原作的文学和语言风格,以及如何转译彝族的文化符号和背景,并讨论了如何在翻译过程中准确传达原文的信息和交际意图,确保在翻译时实现最佳关联。

关 键 词:阿诗玛 英译 关联理论 民族文化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象