检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张云 ZHANG Yun(International School,Yunnan Minzu University,Kunming Yunnan,650504,China)
出 处:《文化创新比较研究》2025年第4期63-66,共4页Comparative Study of Cultural Innovation
基 金:云南省教育厅科学研究基金项目“基于语料库的云南彝族家风文化译介研究”(项目编号:2023J0594)研究成果。
摘 要:在推动不同民族广泛交往交流交融的进程中,文化译介扮演着重要的角色。彝族家庭通常不遵循严谨成文的“条款式”家规家训,然而这并不意味彝族缺乏家规家训。由于语言和文化之间存在差异,彝族家风文化资源尚未得到充分挖掘。通过收集、整理、分类和存储语料等一系列步骤,试图构建一个云南彝族家风文化译介语料库,运用内容分析和译介翻译理论深入分析并探讨彝族家风文化在译介过程中的转化及传播,并着重探讨彝族家风文化的特点、价值观念等在语言翻译中的体现和传达方式。结果显示,彝族家风文化的译介涉及词语、习俗、价值观等多个方面,需要综合考虑语言文化间的差异,以确保译介的准确性和文化表达的完整性。In the process of promoting extensive interactions,exchange,and integration among various ethnic groups,it has been playing an increasingly important role in cultural medio-translation.Yi families generally do not have codified"clause-based"family rules or teachings written down;however,this does not mean that the Yi lack family guidelines or instructions.Due to linguistic and cultural differences,this part of the cultural resource has not yet been fully developed.Through the steps of collecting,organizing,classifying,and storing data,it is proposed to establish a Yunnan Yi family culture translation database.Content analysis and translation theory are utilized to further analyze and explore the transformation and dissemination of Yi traditional culture in the translation process.And the characteristics and values of Yi family culture are analyzed,with a focus on exploring how these elements are expressed and conveyed in language translation.The translation of Yi family culture involves various aspects such as words,customs,and values.It is necessary to take into account the differences between languages and cultures to ensure the accuracy of translation and the integrity of cultural expression.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13