检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王丹 史文君 WANG Dan;SHI Wenjun(School of Foreign Languages,Shaanxi University of Chinese Medicine,Xianyang 712046,China)
机构地区:[1]陕西中医药大学外语学院,陕西咸阳712046
出 处:《西部中医药》2025年第3期113-117,共5页Western Journal of Traditional Chinese Medicine
基 金:陕西省社会科学基金(2022K018);陕西中医药大学校级科研课题(2021GP40)。
摘 要:对含有隐喻的中医古籍书名翻译进行研究,认为可以根据常规性程度的不同,将中医古籍书名中的隐喻分为高、中、低三类,发现常规性程度的高低对书名中隐喻翻译策略的选择有一定影响。一般来说,常规程度高的隐喻多用意译法译出其内涵;常规程度中等的隐喻意译、改译、直译都存在,需视情况而定;常规程度低的隐喻多用直译保留其特色。This paper studies the titles of ancient Chinese medical books that contain metaphors.According to the degree of conventionality,we divided the metaphors in the titles of ancient Chinese medical books into three categories:high,medium and low,and found that the degree of conventionality has certain influence on the choice translated freely into its connotation.The translation of metaphors with moderate conventionality depends on specific situations,in which the free translation,modified translation and literal translation can be used flexibly.And metaphors with low conventionality are often translated literally to retain their features.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38