翻译传播学视角下广西壮族绣球文化外宣英译策略探究  

Publicity Translation Strategies for Guangxi Zhuang Ethnic Group's Embroidered Ball Culture from the Perspective of Translation Communication Studies

在线阅读下载全文

作  者:廖文奕 Liao Wenyi(Guangxi University of Foreign Languages,Nanning,Guangxi,530000)

机构地区:[1]广西外国语学院,广西南宁530000

出  处:《现代英语》2024年第17期104-106,共3页Modern English

摘  要:研究以翻译传播学为理论指导,首先分析广西壮族绣球文化的特点,然后提出等效性、可读性、文化适应性和交际互动性四大外宣英译原则,并在此基础上,结合绣球文化特点,提出了广西壮族绣球文化外宣英译策略。Guided by the theory of translation communication, the study analyzes the characteristics of Guangxi Zhuang's embroidered ball culture, then puts forward the four translation principles including equivalence, readability, cultural adaptation and communicative interaction. According to these principles, the study combines with the characteristics of embroidered ball culture from four aspects: the balance of cultural transmission and language conversion, the integration of context adaptation and cultural elements, the connection of information transmission and audience understanding, the combination of traditional characteristics and modern expressions to elaborate the translation strategies of the embroidered ball culture.

关 键 词:广西壮族绣球文化 翻译传播学 文化外宣 英译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象