基于框架理论的中国民俗文化翻译研究  

A Study on the Translation of Chinese Folk Culture Based on Frame Theory

在线阅读下载全文

作  者:谢德静 Xie Dejing(Harbin Huade University,Harbin,Heilongjiang,150025)

机构地区:[1]哈尔滨华德学院,黑龙江哈尔滨150025

出  处:《现代英语》2024年第22期108-110,共3页Modern English

基  金:黑龙江省艺术科学规划项目“基于课程思政理念增强高校外语教学中华文明传播力研究与实践”(项目编号:2023B068)

摘  要:中国民俗文化具有社会、文化、经济等多重价值,不仅传承和延续传统,融入现代社会之后也体现出与时俱进的新价值。框架理论基于认知视角从框架识别和框架调整匹配两方面为民俗文化翻译提供了具体方法指导,在译者、文本与读者之间构建起文化理解的桥梁。Chinese folk culture has multiple values,including social,cultural,and economic values.It not only inherits and continues traditions,but also shows new values that keep pace with the times after being integrated into modern society.Based on the cognitive perspective,frame theory provides specific methodological guidance for folk culture translation from two aspects:frame identification and frame adjustment and matching,building a bridge of cultural understanding between translators,texts,and readers.

关 键 词:中国民俗文化 翻译 框架理论 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象