检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴敏颖 陈冬松 WU Minying;CHEN Dongsong(School of Foreign Language,Jilin Institute of Chemical Technology,Jilin City 132022,China;Center for Faculty Development,Jilin Institute of Chemical Technology,Jilin City 132022,China)
机构地区:[1]吉林化工学院外国语学院,吉林吉林132022 [2]吉林化工学院高教研究所,吉林吉林132022
出 处:《吉林化工学院学报》2024年第10期78-82,共5页Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
摘 要:开展广东醒狮文化外宣翻译有利于推动醒狮文化走向世界,增强国人的文化自豪感与民族认同感。以凯瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss)的翻译批评理论为支撑,从文本类型与语言要素的视角对广东醒狮文化中英双语介绍纪录片《说山道狮·粤语——舞狮文化的传承》(节选至2分56秒)字幕文本进行批评赏析,以使目标语读者了解中国传统文化、领会中国精神内涵。The promotion of Guangdong Xing Shi in English plays an important role in bringing the Xing Shi culture to the world,which can further enhance people’s sense of cultural pride and national identity.From the perspectives of text type and language elements mentioned in Katharina Reiss's Translation Criticism Theory,the author analyzes the subtitle translation of the documentary Shuoshan Daoshi(Cantonese Version):The Inheritance of Lion Dance Culture(excerpted to 2:56),and aims to deepen the target readers'understanding of the traditional Chinese culture through specific case studies.
关 键 词:凯瑟琳娜·赖斯 翻译批评理论 文本类型 语言要素 《说山道狮·粤语——舞狮文化的传承》
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7