检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:冷格日加 祁继先 Lenggerijia;Qi Jixian
机构地区:[1]中国民族语文翻译局藏语文室,北京100080 [2]民族画报社,北京100013
出 处:《民族翻译》2025年第1期69-76,共8页Minority Translators Journal
基 金:2024年国家社科基金西部项目“新中国75年汉藏翻译事业发展研究”(24XYY016);2024年国家社科基金冷门绝学研究专项项目“马克思主义经典著作藏译文献搜集、整理与研究”(24VJXG048)的阶段性研究成果。
摘 要:祁继先先生长期致力于世界名著藏译与藏文经典文学汉译工作,积累了丰富且宝贵的翻译经验,曾获中国翻译协会“资深翻译家”荣誉称号。文章从翻译实践的视角对祁继先先生进行深度专访,采访主题涵盖了文学翻译与非文学翻译的差异与共性、《钢铁是怎样炼成的》藏译过程,以及民族典籍汉译在当下所蕴含的现实意义与价值等多方面内容。
分 类 号:H214.59[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3