公示语英译错误分析及改善对策——以山西与河北为例  

Study on English Mistranslations of Public Signs and Countermeasures——A Case Study of Shanxi and Hebei Provinces

在线阅读下载全文

作  者:董秀静[1] DONG Xiujing(Department of Foreign Language,Taiyuan Institute of Technology,Taiyuan Shanxi 030008)

机构地区:[1]太原工业学院外语部,山西太原030008

出  处:《长治学院学报》2025年第1期109-114,共6页Journal of Changzhi University

摘  要:公示语是指以告示、指示、显示、警示、标志等形式出现的,与公众的生活和生产密切相关的文字及图形信息。文章通过对山西、河北多个景区、银行、饭店等公共场所的实地考察发现:很多公示语的英译情况都不尽如人意,存在按字面机械死译、同一公示语多种译法、中英文本不对应、语法或拼写错误、语言表述不规范等误译及译文冗余问题。此现象产生的原因大致可以归于政府与媒体关注度不高、公示语英译标准不完善、译者专业素质或职业择守不够、相关语料库推广与应用不足及监督纠错渠道不畅通等。文章进而提出有关对策:相关主管部门增强意识、加强监管,完善公示语英译标准,聘用高素质的英译人才、灵活运用多种翻译策略,共建并开放语料检索平台,拓宽监督纠错渠道等,以期提高各省市公示语英译质量,推动中国对外形象的建设,提高对外服务能力,推动对外经济发展。Public signs refer to the text and graphic information in the form of notices,instructions,displays,warnings,signs,etc.,which are closely related to the life and production of the public.Based on the field investigation of major scenic spots,banks,hotels and other public places in Shanxi and Hebei,it is found that the English translation of many public signs is not satisfactory,and there are some problems such as mechanical translation,inconsistent translations of the same public sign,incompatibility between Chinese and English,grammatical and spelling errors,improper expressions,translation redundancy and so on.The reasons for this can be:lagging cultural communication and exchange,low attention from the government and media,inconsistent standards for the English translation of public signs,insufficient popularization and application of relevant corpus and blocked channels for supervision and correction and so on.Thus,related countermeasures are proposed,such as enhancing awareness,strengthening supervision,establishing English translation standards for public signs,employing high-quality English translation talents,flexible employment of a variety of translation strategies,construction and opening-up of a corpus retrieval platform,broadening of supervision and error correction channels and so on,so as to improve the quality of English translation of public signs in provinces and cities,promote the construction of China’s external image,improve foreign service capabilities,and promote economic development.

关 键 词:公示语 误译 对策 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象