生态翻译学视域下《红高粱家族》的文化生态与语言适应策略研究——以葛浩文译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:范燕华 

机构地区:[1]山西大同大学外国语学院,山西大同037009

出  处:《中国民族博览》2025年第3期232-234,共3页China National Exhibition

基  金:山西大同大学青年科研基金项目“生态翻译学视角下葛浩文翻译作品研究——以《红高粱家族》译本为例”(项目编号:2019Q8)阶段性研究成果。

摘  要:在生态翻译学的广阔视角下,对莫言的代表作《红高粱家族》进行文化生态与语言适应策略的研究,不仅能够揭示文学作品跨文化传播的复杂性,还能深入探讨翻译作为文化生态交流中介的角色与功能。本文以美国著名汉学家葛浩文的英译本为例,旨在剖析译者如何在保留原作风格与韵味的同时,实现文本的文化意义与语言形式在目标语环境中的有效再生。

关 键 词:生态翻译学 《红高粱家族》 文化生态 语言适应 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象