日语推量表达“暧昧性”的语言学依据续探——基于语言类型学视角  

A Continued Exploration of the Linguistic Basis for the“Ambiguity”of Japanese Push Expression——Based on the Perspective of Linguistic Typology

在线阅读下载全文

作  者:叶张浩 Ye Zhanghao(School of Foreign Languages and Literature,Yunnan Normal University,Kunming,650500,China)

机构地区:[1]云南师范大学外国语学院,昆明650500

出  处:《语言与文化研究》2025年第3期9-12,共4页Language and Culture Research

摘  要:通过情态表达类型学与语序类型学的理论分析可以看到,日语中“道义情态+道义情态”这一情态同类共现搭配类型的缺失使得日语缺少“道义”类语气的叠加与强化,相较于汉语更显委婉,且日语句子所遵循的“文末决定性”这一语法原则与其“V+Aux”的语序特点,使得日语的句子同时具备了严格性与灵活性,在谓语信息发出后,说话者可以视情况选择是否使用推量表达以及使用何种推量表达。日语在语言类型学上所表现出来的这一系列特点为其句末推量表达所具有的“暧昧性”提供了原理解释,也为汉语与日语母语者之间的语言交流提供了启示。Through the theoretical analysis of modality expression typology and word order typology,we can see that the lack of Japanese co-occurrence of“deontic modality+deontic modality”makes Japanese more euphemistic than Chinese.Moreover,the word order characteristics of Japanese V+Aux and the grammatical principle of“decisiveness at the end of the text”that the sentence follows make Japanese sentences relatively flexible.After the predicate information is sent out,the speaker can choose whether to use and what kind of deduction expression to use depending on the situation.These series of characteristics shown in Japanese language typology provide a theoretical explanation for the“ambiguity”of the push expression at the end of sentences,and also provide inspiration for language exchanges between Chinese and Japanese native speakers.

关 键 词:日语 推量表达 暧昧性 语言类型学 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象