检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:叶张浩 Ye Zhanghao(School of Foreign Languages and Literature,Yunnan Normal University,Kunming,650500,China)
出 处:《语言与文化研究》2025年第3期9-12,共4页Language and Culture Research
摘 要:通过情态表达类型学与语序类型学的理论分析可以看到,日语中“道义情态+道义情态”这一情态同类共现搭配类型的缺失使得日语缺少“道义”类语气的叠加与强化,相较于汉语更显委婉,且日语句子所遵循的“文末决定性”这一语法原则与其“V+Aux”的语序特点,使得日语的句子同时具备了严格性与灵活性,在谓语信息发出后,说话者可以视情况选择是否使用推量表达以及使用何种推量表达。日语在语言类型学上所表现出来的这一系列特点为其句末推量表达所具有的“暧昧性”提供了原理解释,也为汉语与日语母语者之间的语言交流提供了启示。Through the theoretical analysis of modality expression typology and word order typology,we can see that the lack of Japanese co-occurrence of“deontic modality+deontic modality”makes Japanese more euphemistic than Chinese.Moreover,the word order characteristics of Japanese V+Aux and the grammatical principle of“decisiveness at the end of the text”that the sentence follows make Japanese sentences relatively flexible.After the predicate information is sent out,the speaker can choose whether to use and what kind of deduction expression to use depending on the situation.These series of characteristics shown in Japanese language typology provide a theoretical explanation for the“ambiguity”of the push expression at the end of sentences,and also provide inspiration for language exchanges between Chinese and Japanese native speakers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7