切斯特曼翻译策略在日译旅游文本中的应用——以《杭州旅游指南(2020年)》为例  

Application of Chesterman’s Translation Strategies in Japanese Translations of Tourism Texts:A Case Study of Hangzhou Travel Guide(2020)

在线阅读下载全文

作  者:黄巧巧 冯亚静 Huang Qiaoqiao;Feng Yajing(Hangzhou Normal University,Hangzhou,310000,China)

机构地区:[1]杭州师范大学,杭州310000

出  处:《语言与文化研究》2025年第3期151-154,共4页Language and Culture Research

摘  要:随着全球化的进展,旅游业迅速发展,越来越多的外国人选择“走进来”感受中国的风土人情。因此,旅游文本的翻译也显得日趋重要。中日两国在地理位置上十分临近,而杭州作为中国热门旅游城市之一,每年到杭州旅游的日本人不计其数。因此探究杭州旅游文本的日译,有利于更好地推动杭州旅游业的发展,更好地展示杭州魅力,更好地传播杭州声音。本论文旨在探讨切斯特曼翻译策略在日译旅游文本中的具体应用,以《杭州旅游指南(2020年)》为例进行实证分析。通过对比原文与译文,分析翻译过程中采用的具体策略及其效果,揭示切斯特曼翻译策略在实际应用中的适用性。With the advancement of globalization,the tourism industry is rapidly developing,and an increasing number of foreigners choose to“step into”China to experience its customs and culture.Therefore,the translation of tourism texts has become increasingly important.China and Japan share a close geographical proximity,and Hangzhou,as one of the most popular tourist cities in China,attracts countless Japanese tourists each year.Hence,exploring the Japanese translation of Hangzhou’s tourism texts is beneficial for promoting Hangzhou’s tourism industry,showcasing the charm of Hangzhou,and better communicating Hangzhou’s narrative.This paper aims to explore the specific application of Chesterman’s translation strategies in Japanese translations of tourism texts,using the Hangzhou Travel Guide(2020)as a case study.Through a comparative analysis of the original and translated texts,the paper examines the specific strategies adopted in the translation process and their effectiveness,revealing the practical applicability of Chesterman’s translation strategies.

关 键 词:切斯特曼翻译策略 《杭州旅游指南(2020年)》 旅游文本 日译 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象