“三美”论视角下《哦,香雪》中叠词的英译研究  

在线阅读下载全文

作  者:张向阳[1] 黄岭 

机构地区:[1]长沙理工大学外国语学院

出  处:《椰城》2025年第3期154-156,共3页Coconut city

基  金:湖南省社科基金项目“中国古典诗词翻译与传播研究”(15YBA017);长沙理工大学专业学位研究生“实践创新与创业能力提升计划”项目“‘三美’理论视角下现当代文学作品叠词英译研究”(CLSJCX24085)。

摘  要:《哦,香雪》是中国作家铁凝的短篇小说。文中多处运用叠词,对人物形象塑造、环境描写、意象构造等有独到效果。文章以《哦,香雪》外研版为研究对象,从“三美”角度出发,通过研究译本中的叠词英译,分析小说主要运用的五类叠词的构成方式和效果,从意美、音美、形美三方面分析译文的优点与不足,并探讨每类叠词英译时可采取的译法,希望对后续学者的研究有所帮助,以及对小说叠词英译以及中国文学“走出去”起到一定促进与借鉴意义。

关 键 词:《哦 香雪》 “三美”论 叠词英译 铁凝 许渊冲 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象