检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏燕
机构地区:[1]四川托普信息技术职业学院
出 处:《椰城》2025年第3期163-165,共3页Coconut city
基 金:“跨文化交际能力培养路径探索——以四川托普学院为例”(TP202437)。
摘 要:在全球文化背景下,文学作品的跨文化传播越发重要,而翻译则成为了这种文化交流的关键桥梁。英语文学作品作为世界文学宝库的重要组成部分,其语言艺术性极强,不仅包含了丰富的文化内涵,还运用了多种修辞手法来增强文本的表达效果。然而,正是这种语言的艺术性使翻译过程充满挑战。文章以英语文学作品中的艺术语言为研究对象,分析了其翻译中的主要特点与原则,并提出了具体的翻译措施,以期为文学翻译实践提供有价值的参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7