多模态话语分析下电影《长安三万里》字幕翻译经验与启示  

在线阅读下载全文

作  者:牛倩[1] 

机构地区:[1]吕梁学院,山西吕梁033000

出  处:《电影文学》2025年第5期145-149,共5页Movie Literature

基  金:教育部供需对接就业育人项目“互联网智慧教学背景下混合式大学英语教学人才培养模式研究”(项目编号:2024012076277)阶段性成果。

摘  要:电影《长安三万里》深刻挖掘了唐王朝盛世的社会现实和人文精神,影片通过展现当时的社会风貌和人民生活,引发了观众对历史与现实、传统与创新的深度反思。跨文化视域下探索如何在字幕翻译中保持原片的文化内涵,确保语境信息的完整传递,以及如何在保持原意的基础上,实现表达的流畅与自然,有助于中国电影和传统文化被英文受众所理解。通过多模态话语,电影《长安三万里》的英译字幕在文化传递、语境适应、内容准确和表达艺术等方面取得了一定的成果,也为其他影视作品的字幕翻译提供了参考借鉴,对于促进不同文化间的理解和交流具有积极的意义。

关 键 词:电影字幕翻译 多模态话语 《长安三万里》 跨文化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象