检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄蓓蕾 Beilei Huang(Chengdu College of University of Electronic Science and Technology of China,Chengdu,Sichuan 610000)
出 处:《教育思想理论研究》2025年第4期118-120,共3页Research on Educational Thought Theory
摘 要:本研究从跨文化传播的视角出发,对体育新闻翻译中的“等效传递”难题进行了深入剖析,并详细探讨了语言转换过程中的文化适应策略。通过运用比较分析法,我们对比了中英文体育新闻报道的文本特征,全面评估了不同翻译方法在信息传递准确性和文化适应性方面的表现。研究结果表明,体育新闻翻译不仅要求语言形式的对等,更需要在文化内涵、情感色彩及传播效果等多个维度上实现等效。在此基础上,我们创新性地提出了“文化调适等效模型”,该模型为体育新闻翻译提供了有力的理论支撑和实践指导,显著提升了国际体育传播的精准度和有效性。This study deeply analyzes the problem of"equivalent transmission"in sports news translation from the perspective of crosscultural communication,and explores in detail the cultural adaptation strategies in the process of language conversion.By using comparative analysis,we compared the textual features of sports news reports in Chinese and English,and comprehensively evaluated the performance of different translation methods in terms of information transmission accuracy and cultural adaptability.The research results indicate that sports news translation not only requires linguistic equivalence,but also needs to achieve equivalence in multiple dimensions such as cul⁃tural connotations,emotional colors,and communication effects.On this basis,we innovatively proposed the"Cultural Adjustment Equiva⁃lent Model",which provides strong theoretical support and practical guidance for sports news translation,significantly improving the accu⁃racy and effectiveness of international sports communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15