脚本理论视角下中国特色词汇翻译——以《共圆中华民族伟大复兴中国梦》英译为例  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:尹丕安[1] 刘明欣[1] 

机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710054

出  处:《海外英语》2017年第15期87-88,90,共3页Overseas English

摘  要:中国特色词汇是中文中独有的语言表达形式,很大程度上反映出国家历史形态、文化意蕴以及社会方方面面的发展。准确恰当地翻译中国特色词汇不仅是我国对外合作交流的需求,更是树立中国形象、弘扬中国文化、传播中国思想的重要途径。该文从认知语言学的视角探讨中国特色词汇的翻译。首先将脚本理论与翻译实践相结合,探讨脚本理论指导下的翻译过程;然后以《共圆中华民族伟大复兴中国梦》中的中国特色词汇为研究语料,着重分析脚本理论视角下的翻译策略,即构建与源语相似脚本、去除源语脚本标记、引用目的语标记脚本以及修补源语脚本。

关 键 词:中国特色词汇 脚本理论 脚本激活 脚本构建 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象