文化转型与鲁迅的直译理论  被引量:3

LU Xun's Literal Translation and Change of Culture

在线阅读下载全文

作  者:陈硕[1] 倪艳笑[1] 

机构地区:[1]中国矿业大学,江苏徐州221008

出  处:《天中学刊》2003年第6期81-84,共4页Journal of Tianzhong

摘  要:鲁迅的直译理论是中国近现代社会特定文化转型期的产物,它力图以异邦新声实现救亡图存,在形式和内容上对原质的西方文化兼收并蓄。评价鲁迅的直译理论不是探讨翻译的等值,而是考察翻译与社会历史环境之间的关系。LU Xun's literal translation theory is a result of the specific culture change in modern society of China. It aims to strive for national salvation by “the new voice from foreign lands”, absorbing western cultural hypostasis in both content and form. To evaluate his translation theory is not to probe the equivalence, but to probe the interrelationship between translation and social and historical environment.

关 键 词:直译 文化转型 原质 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象