汉语模糊性与外宣公示语翻译  

在线阅读下载全文

作  者:栗东方[1] 王娜娜 

机构地区:[1]辽宁科技学院外语系 [2]本溪市商贸服务学校

出  处:《现代经济信息》2015年第6X期431-431,共1页Modern Economic Information

基  金:辽宁省社科基金项目"辽宁省外宣公示语翻译规范研究"研究成果;项目编号:L14DYY037

摘  要:汉语具有模糊性,同一句话在不同情境下会有不同理解,本文主要以汉英翻译为切入点,对外宣公示语进行研究。模糊性词语一般都背负有文化内涵,并且与实际语言背景相联系,所以会造成翻译上的困难。模糊语言学对于外宣公示语汉英翻译起着举足轻重的地位,正确利用该理论并将其与实践相结合会有助于公共场所及外宣的公示语翻译,同时也可将汉语模糊性对公示语的汉英翻译的影响削弱。

关 键 词:模糊性 翻译 外宣公示语 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象