香港书面汉语中的英语句法迁移  被引量:21

Syntactic shift in Hong Kong Written Chinese,

在线阅读下载全文

作  者:石定栩[1] 朱志瑜[1] 王灿龙[1] 

机构地区:[1]香港理工大学

出  处:《外语教学与研究》2003年第1期4-12,共9页Foreign Language Teaching and Research

基  金:香港理工大学资助 (项目批准文号为"G .72 .37.YC88")

摘  要:由于长期受到英语的影响 ,香港书面汉语的句法结构出现了不少变异 ,包括直接借用的结构形式、仿照英语结构构造的短语以及句法功能变化了的词汇等。本文对这些现象作了描述和分析 ,从中可以了解接触所引起的语言变化。There are many variations in the syntactic structures of Hong Kong written Chinese, owing to the influence from English. These variations include calque forms, loan structures and words that have undergone syntactic shift. We will have a better and more direct understanding of how language changes induced by language contact via studies of these phenomena.

关 键 词:香港书面汉语 语言接触 语言变化 

分 类 号:H146.3[语言文字—汉语] H035

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象