检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东师范大学外语部,山东济南250014 [2]青岛远洋船员学院图书馆,山东青岛266071
出 处:《青岛远洋船员学院学报》2004年第1期36-39,共4页Journal of Qingdao Ocean Shipping Mariners College
摘 要:翻译等值并非是完全对等。由于语言文化差异,翻译等值是相对的。既然是相对的,那就有个“度”的问题,如何最大程度上提高等值的“度”值得我们研究和探讨,采取适当的补偿手段是必要的。Equivalence in translation does not mean a total equivalence in every respect, instead, it is a relative concept due to differences in language and culture. Then how to improve the degree of equivalence is a problem that deserves our study. Some complementary means are essential for that purpose.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28