检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李琳[1]
机构地区:[1]西北工业大学外国语学院,陕西 西安
出 处:《社会科学前沿》2021年第8期2277-2282,共6页Advances in Social Sciences
摘 要:中国向现代化转型进程中,在“国家竞争力”的尺度上有了根本性的变化。在全球化语境中,中国文化应该实现从“文化拿来”走向“文化互动”,讲好中国故事构成了文化外宣的重要内容。在地球村时代,如何科学合理、又以能让对方接受的方式宣传阐释本土文化是提高文化外宣效果的核心任务。为了完成这一任务,首先有必要提高每一位公民对本土文化的认知,自信和宣传意识与能力。与此同时,开辟全新的宣传路径,挖掘新颖的外宣内容,利用现代的宣传方式等构成了新时代我国文化外宣的创新局面。Chinese culture needs advance publicity especially when the whole country has been transforming into a modern civilized nation. As a major part of soft power, publicity of domestic culture could facilitate the carrying on and realization of “the Belt and Road Initiative”. Under the context, every Chinese people has to improve the concept and confidence toward his own culture as well as the consciousness and competence of promoting the culture publicity, which must offer innovation to our traditional government-shouldered task of overseas-targeted publicity. Meanwhile, originality on how and what to promote has to be given emphasis to improve the efficiency of publicity.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117