英汉句法结构对比视角下英语学术文本翻译探究  

The Translation of English Academic Papers from the Perspective of the Comparison of English and Chinese Syntactic Structures

在线阅读下载全文

作  者:庞倩 

机构地区:[1]喀什大学外国语学院,新疆 喀什

出  处:《现代语言学》2022年第11期2339-2343,共5页Modern Linguistics

摘  要:学术文本是对某一领域的专门探讨和研究,具有较强的学术性、严谨性和客观性。本文在英汉句法结构对比的基础上,采用案例分析的研究方法,从繁复与简短、替代与重复两个层面出发,探讨分译、转译两种翻译策略在学术文本翻译中的运用,并对学术文本的翻译提供一定的参考。Academic paper is a special discussion and research in a certain field with characteristics of aca-demic writing, rigorous sentences and objective language. Based on the comparison of English and Chinese syntactic structures, this paper adopted the case analysis research method. Proceeding from such two aspects as complexity and simplicity, substitution and repetition, the author explores the application of two translation strategies, division and transformation to provide references for academic papers translation.

关 键 词:句法结构对比 学术文本 分译 转译 

分 类 号:H146[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象