翻译伦理——安东尼•皮姆翻译理论研究及实例分析  

Translation Ethics: A Study of Anthony Pym’s Translation Theory and Case Study

在线阅读下载全文

作  者:唐瑜瑜 李莉华[1] 

机构地区:[1]东华大学外语学院,上海

出  处:《现代语言学》2023年第9期3925-3930,共6页Modern Linguistics

摘  要:本文介绍并梳理了安东尼•皮姆的翻译理论,主要包括他的合作共赢翻译伦理观和其中的交易成本与风险控制思想,基于此,作者分析了该理论思想在作家莫言的《天堂蒜薹之歌》英译本中的实践指导意义,得出结论,该译本的译者比较符合安东尼•皮姆翻译伦理观的指导,以沟通协调两种不同文化的身份,成功地实现了翻译活动的合作共赢。This paper introduces and summarizes the translation theory of Anthony Pym, including his coop-erative and win-win translation ethics and the thought of transaction cost and risk control. Based on this, the author analyzes the practical guiding significance of this theory in Mo Yan’s Garlic Ballads. The translator of this book is in line with the guidance of Anthony Pym’s translation theory, and has successfully achieved a win-win cooperation in translation activities through communication and coordination between the two different cultures.

关 键 词:安东尼•皮姆 翻译伦理 莫言 《天堂蒜薹之歌》 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象