论汉语比喻性词语的维译方法  

A Discussion on the Translation Method of Figures of Speech in Chinese and Uygur Lan-guage

在线阅读下载全文

作  者:买买提尼牙孜 •托科提 

机构地区:[1]新疆维吾尔自治区委员会党校,新疆 乌鲁木齐

出  处:《现代语言学》2023年第12期5692-5697,共6页Modern Linguistics

摘  要:汉语和维吾尔语中都有大量的比喻性词语,由于这两种语言各有其不同的民族特征,在比喻的本体和喻体之间选择对象也不尽相同。本文从汉维两种语言中比喻性词语的喻体和喻义之间的对应关系(完全对应、部分对应、非对应)入手,探讨其翻译方法。There are a lot of figurative words in both Chinese and Uygur languages. Because of their different ethnic characteristics, the choice of figurative objects is different. This article discusses the transla-tion of figurative words in Chinese and Uygur languages from the perspective of their corresponding relations (complete correspondence, partial correspondence and non-correspondence).

关 键 词:比喻性词语 对应关系 翻译方法 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象