汉译本《你当像鸟飞往你的山》情感意义汉译探析  

Analysis of the Emotional Meaning in the Chinese Version of Educated

在线阅读下载全文

作  者:娄飞 

机构地区:[1]贵州师范大学外国语学院,贵州 贵阳

出  处:《现代语言学》2024年第2期1202-1207,共6页Modern Linguistics

摘  要:外文小说的汉译是促进中西文化交流的重要途径之一。本文从利奇的情感意义视角出发,探析汉译本《你当像鸟飞往你的山》中不同语言特征所反映的情感意义,以期读者能更好地理解外文小说,从而进一步促进中西方文化的交流。The Chinese translation of foreign novels is one of the important ways to promote cultural exchanges between China and the West. From the perspective of Leech’s emotional meaning, this paper studies the emotional meaning reflected by different language features in the Chinese translation of Educated, in the hope that readers can better understand foreign novels and that Chinese and Western cultures can be further promoted.

关 键 词:小说翻译 修辞手法 情感意义 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象