检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:康璇
机构地区:[1]南开大学汉语言文化学院,天津
出 处:《现代语言学》2024年第7期511-516,共6页Modern Linguistics
摘 要:义素分析法是描写词义的基本方法,将有某种关联的一组词作为研究对象,进行意义比较,提取出相同和不同的语义成分。已有研究中大量使用义素分析法对比汉语近义词、汉语外语对应词之间的异同,但汉外对比大多集中于汉英、汉俄的研究,对同属汉字文化圈的日语研究有所不足。本文在前人义素对比的基础上,着眼于汉语和日语中的连词,以表示递进关系的“而”组连词和表示转折关系的“但是”组连词为例,应用义素分析法对比差异,并总结出表达式。此外,本文还就义素分析法在对外汉语教学中的应用提出建议,以期进一步辅助教学。The semantic analysis method is a basic method for describing the meaning of words, which takes a group of words with a certain association as the research object, compares their meanings, and extracts the same and different semantic components. A large number of studies have used semantic analysis to compare the similarities and differences between Chinese synonyms and corresponding words in Chinese and foreign languages. However, the comparison between Chinese and foreign languages mostly focuses on the study of Chinese and English, Chinese and Russian. As for Japanese, which belongs to the same cultural circle of Chinese characters, there is insufficient research on Japanese. Based on the comparison of previous sememes, this article focuses on conjunctions in Chinese and Japanese. Taking the “而” group of conjunctions that represent progressive relationships and the “但是” group of conjunctions that represent transitional relationships as examples, the article applies sememe analysis to compare the differences and summarize the expressions. In addition, this article also provides suggestions for the application of semantic analysis in teaching Chinese as a foreign language, in order to further assist teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.170