检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:雷达欣
机构地区:[1]上海海事大学外国语学院,上海
出 处:《现代语言学》2024年第12期208-213,共6页Modern Linguistics
摘 要:随着全球化和“一带一路”倡议的推进,物流行业在国际交流中扮演着重要角色。物流英语作为专门用途英语的一个分支,其专业术语的准确翻译对于促进国际贸易和合作具有重要意义。本文旨在探讨科技类文本中专业术语的翻译策略,主要是以物流英语为例。文章首先界定了术语的定义,并回顾了术语翻译研究的现状,指出了当前研究中的不足。接着详细分析了物流专业术语的特点,在此基础上,本文提出了物流专业术语的翻译策略,并结合具体例子说明了这些策略的应用。本文的研究旨在为物流英语翻译实践提供理论指导和实践参考,促进物流行业的国际交流与发展。With the advancement of globalization and the “Belt and Road” initiative, the logistics industry plays a significant role in international communication. As a branch of English for specific purposes, the accurate translation of logistics English terminology is crucial for promoting international trade and cooperation. This article aims to explore the translation strategies for professional terminology in scientific and technological texts, with a focus on logistics English. It first defines the terminology and reviews the current state of terminology translation research, pointing out the deficiencies in current studies. It then analyzes the characteristics of logistics professional terminology, and based on this analysis, proposes translation strategies for logistics terminology, illustrated with specific examples. The research in this article is intended to provide theoretical guidance and practical references for logistics English translation practices, and to promote the international exchange and development of the logistics industry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.224.137.108