韶关市哲学社会科学规划课题(Z2012001)

作品数:2被引量:4H指数:1
导出分析报告
相关作者:宋伟华更多>>
相关机构:韶关学院更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《韶关学院学报》更多>>
相关主题:译本平行语料库译本比较CHRISTMAS《六祖坛经》更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
析“不A不B”式的英译——基于同源多译本汉英平行语料库的个案分析
《中国科技翻译》2014年第1期42-44,19,共4页宋伟华 
韶关学院科研项目"<坛经>英译研究";韶关市哲学社会科学规划项目(Z2012001);广东省哲学社会科学"十二五"规划2013年度学科共建项目"<六祖坛经>中英文语料库的创建及应用研究"(GD13XWW11)的阶段性成果
在自建同源多译本汉英平行语料库的基础上,对"不A不B"式的英译进行分析,结果显示:A和B是对义或反义语素的结构,使用频率高于A和B是同义或近义语素的结构,前者英译时多用"neither…nor…"句式,后者常用意译法;英译时A和B的排列顺序主要...
关键词:“不A不B”式 汉英平行语料库 英译 
语料库驱动的《六祖坛经》三译本比较被引量:4
《韶关学院学报》2014年第1期80-84,共5页宋伟华 
2012年韶关市哲学社会科学规划项目"<六祖坛经>中英文语料库的创建及应用研究"(Z2012001)
在自建《六祖坛经》汉英平行语料库的基础上,通过对《六祖坛经》中文原本及其相应的黄茂林英译本、德怀特·戈达德(Dwight Goddard)英译本和克里斯玛·韩福瑞(Christmas Humphreys)英译本的检索分析,发现三个英译本均在一定程度上表现...
关键词:《六祖坛经》 汉英平行语料库 黄茂林译本 Dwight Goddard译本 CHRISTMAS Humphreys译本 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部